留学生须知:老外无法接受的中式英语有哪些?

  

随着留学生人数的增多,外国人也渐渐接触到了这种陌生的语言(中式英语)。不过出乎意料的是,他们表现出了很好的适应能力,对于long time no see、no zuo no dai等这样的句子都无所谓。不过,也有让外国人无法忍受的时候。到底什么才是他们无法接受的呢?留学生们,看看你们有没有说过以下这些话( ̄▽ ̄)

我学英语多年,经常会思考一个问题:外国人听我说英语会有什么样的感受?会不会像听外国人说蹩脚的中文一样痛苦?

但从目前的情况来看:他们并没有被我们震惊到,反而感觉很棒。

不仅外国人能看懂 Long time no see 这样的中式英语,连 No zuo no die、You can you up 等中国网络流行语都收录进了美国在线俚语词典 Urban,就连高端的牛津英语词典也收录了大妈、土豪。是不是意味着以后我们说英语就可以随心所欲、随心所欲了呢?当然……这只是痴心妄想!外国人在 Quora 上列举了各种让他们苦不堪言的中式英语,别说你没被打中!

网友James Ford:

表示时间发生的时间永远不会被用 来表达。最常见的是“他将在一小时后”。同样,我 ,但 a 永远不会这么说。中国朋友在时间表达上爱犯错误。最常见的是:他将在一小时后。我只想说我明白你的意思,但以英语为母语的人不会这么说。(你应该用 in 代替 after。)

另一句我似乎经常听到的句子是“You have a rest”。虽然不是,但我只在中国听到过(会说“go get some rest”)。另一句我经常听到的句子是“You have a rest”。我只在中国听过几次。如果我仔细想想,这不算错。如果你想让某人休息一下,美国人通常会说:Go get some rest。

网友Ron TF Lum:

我学过,所以我知道这个词是用来指代一个(无论性别)的,他/她,所以他/她不是一个习惯。我在学校学过中文,所以我知道中文里的他/她可以用于男女,口语中没有区分男女的习惯。正如你所看到的,当一个中国男人用他约会的对象来形容他时,你会觉得很有趣。因此,你可以想象一个中国男人用英语描述他的约会对象~

周瑞安

在 中, 是过去式, 即 是词。 而 不是 , 是过去式。 英语中的时态是通过动词的词尾来体现的,而汉语中没有这样的词形变化,所以要通过添加其他词语来表达。

这里举几个例子以便你理解:

我已经吃了。

:我吃过饭了。:我吃饭了。我去过那里。:我去过那里。:我去。我见过她。:我见过她。

网友Gale:

我见过最多的是将“到目前为止”用在“until now”上。这是我从非 who have () 时态中看到的错误。对于 ,到“我还没看到”:我见过的最常见的错误是将“until now”和“so far”混淆。(可能是因为两者都与中文中的“so far”有关。)即使是一些英语水平很好的人也经常混淆它们,例如:用法错误:我还没看到,直到现在。

:目前为止我还没见过。

意思是“我从来没有见过”,而“until now”的用法是“我现在第一次见到”。这两个表达的区别在于,so far 是原意从未见过时使用的;如果用 till now 则表示从未见过,第一次见到。看了外国人的抱怨,是不是觉得自己的英语水平还有提升的空间?好郁闷啊,刚出国的朋友经常思路不清,无法摆脱,让外国人头晕目眩。

刚到的时候看到很多楼门口都有禁烟标志,加拿大好棒啊,抽烟是免费的!朋友都冒汗了……(禁烟就是禁止吸烟)

有一天去KFC吃土豆泥,不知道怎么说,就一直要酱汁,结果他们给我加了七八包番茄酱,被人瞧不起了~~(,土豆泥……)

我买票的时候,工作人员问我“单程?”我回答“不是,双向。”他问了我好几次,我的回答还是一样……工作人员很郁闷的看着我,然后才发现他还在用中文思考。我明白他的意思,单程=一个人?我们是两个人,所以双向=两个人……

有一次房东问我:“吃饭了吗?”我说:“没。”她又问:“那你没吃饭。”我说:“是的……”房东犹豫了一下又问:“吃饭了吗?”我说:“没。”她又说:“那你没吃饭。”我说:“是的。”……当时她应该快崩溃了~

刚来的时候,邻居家的小孩看见我,问我“怎么了?”我疑惑地看着天空,良久才说“起来了?”那小孩无语了。

看来不管你背了多少单词,如果不注意外国人说英语的细节和习惯,你还是说不出地道的英语。

常见中英文问题

你的手机多少钱?

你的意思是问“你的电话号码是多少?”,但翻译成了“你的电话号码是多少?”在英语中,电话号码不算作数字,所以应该是:

你的手机是什么牌子的?

現在是什麼時候?

你是想问现在几点了?正确的问法应该是“现在几点了?”或者“现在几点了?”

您觉得如何?

你的意思是“你对此有什么看法?”但是 how 的意思是“以何种方式”。正确的说法是:你对此有什么看法?

你從哪里來?

你来自哪里? 正确的说法应该是:你来自哪里? 或者你来自哪里?

他看起来怎么样?

他看起来怎么样?正确的问题应该是:他看起来怎么样?或者他长得像什么?

你问我,我问谁?

你问我,我该问谁?你可以用我怎么知道?来表达。你也可以用:你为什么是我?你为什么问我?

你觉得你的新工作怎么样?或者,你的新工作怎么样?你觉得你的新工作怎么样?

这两个问题是错误的,因为它们缺少动词。正确的问法是:How is/are ....? 后面跟名词或名词短语。例如:How is your new job? How is your new job going? How are your kids? How are your kids? 此外,还有一种更地道的说法。你可以说:How is ..... going? 例如,how is your new job going? How is your new job going? 但当你问人或动物时,你应该用 How is...... doing? 例如:How are your kids doing? How is your study going? How is your study going?

以下9句中英句子抓住了你多少个呢?

1.这个价格对我来说合适。

中式英语:这个价格对我来说很合适。地道英语:这个价格合适。

2. 这个用英语怎么说?

中式英语: 怎么说? 地道英语: 这个用 怎么说?

3. 我明天还有事要做。

中式英语:我必须要做。地道英语:我整天都很忙。

4. 我没有英文名字。

中式英语:我没有名字。地道英语:我没有名字。

5. 我认为我不能。

中式英语:我想我不行。地道英语:我想我不行。

6. 我也不是一个好舞者。

中式英语:我跳舞也不好。地道英语:我跳舞不太好。

7. 现在几点了?

中式英语:现在几点了?

8.你愿意参加我们的聚会吗?

中式英语:你愿意参加我们晚上的聚会吗?自然英语:你愿意参加我们晚上的聚会吗?

9. 我没有经验。

中式英语:我不知道。地道英语:我不太了解这个。

中英翻译让你笑到肚子痛

中国地大物博,不仅物产丰富,人才济济,就连中英文翻译也多种多样。今天灵犀整理了一些让你笑到肚子疼的中文翻译,快来看看中国人的想象力有多大吧!

中国人见状,就排到一米线外,外国人见状,就满机场找米粉店。

外国人看不懂,中国人看了也会骂。

了解的人知道企业业务,不了解的人认为银行有性别歧视。

虽然只是一家印刷店,但它的英文名字却更令人印象深刻——India 。

我不知道该把它翻译为打脸还是基础。

我不知道这里的双重肯定是否相当于否定。

看看这个口号,你要么找不到它,要么就会被烧伤。

看完以上案例,你是不是对中式英语有了些许的了解呢?其实破解中式英语句型的关键,在于用宏观的眼光去分析短语或句子中汉语拼音与英文单词的组合,不要拘泥于单个单词。

CET-神级:灵魂翻译

CET——神级惊心动魄的翻译方法可以说是中国英语中最难的语言艺术。

它往往不是常规翻译,通常出现在中国大学生英语四、六级考试中,是学生灵光一闪想出来的经典翻译,正因为经典,才得以在网络世界广为流传。

要掌握这种翻译方法,首先必须具备以下能力:

第一,学会举一反三。

近年来,随着养生在年轻人中逐渐成为热门话题,枸杞等与养生相关的词汇也出现在英语翻译试卷上。

这时候,面对这个行业里的小众词汇,可以尝试逆向思考:养生的反义词毫无疑问是go die,是消极、向下的状态。枸杞的反义词自然是dog up。这样的翻译不仅实现了我们前面提到的逐字翻译法,还呈现出了积极向上、欣欣向荣的景象。

其次,从小细节看大局。

当你遇到一个你实在不知道如何翻译的大词,既不具体,范围也不广的时候,不妨试试这种方法。

比如创业者不会写字?可以译成像马云那样;“朝圣”太别扭?还可以译成去看一看。

通过从小细节看清大局并建立精确的联系,您可以将您的翻译技能提升到一个新的水平。

最后,充分利用同音词,发挥想象力。

如果让你翻译“我是一条龙”,你会怎样翻译才富有诗情画意呢?

如果你的回答是“我是”,那你可能走错教室了。今天我们教的是中式英语,不能丢掉中国味儿。

更好的答案是“我孤独”。龙是古代东亚神话中的超自然动物,高贵而孤独。“孤独”一词不仅符合“龙”的中文发音,也表达了龙的孤独和倔强。这就是中式英语的美。

类似单词和句子的翻译有水(喷泉);让我心跳(我的心像一块怦怦跳动的石头);Taiis wa oh(我要爬到山顶,俯瞰所有其他的山峰)。

看了那么多中英翻译,灵犀还是要在这里强调一下,以上翻译仅供娱乐,如果想要严肃专业的英文翻译,请下载灵犀客户端。

知名

跟老外学英语绝对是最地道的方法!

但一般英语培训班的外教课都是299元或699元一节课

这次你只需要99元,不到一件衣服的价格

这位剑桥留学生用180个实用教学视频

教你说一口地道流利的英语

长按下图扫描二维码,立即开始学习!

拯救你低效的英语学习

最佳时机就是现在

? 结尾 ?

 

文章来源:人力资源和社会保障

内容版权声明:除非注明,否则皆为本站原创文章。

转载注明出处:http://www.luzai.cnhttp://www.luzai.cn/html/302949.html